Học ngoại ngữ là cả một quá trình. Để học tốt ngoại ngữ thì cần luyện tập, sử dụng, cũng như tiếp xúc với ngoại ngữ đó càng nhiều càng tốt. Khi việc tiếp xúc với ngoại ngữ trở thành một thói quen hàng ngày thì chúng ta mới có thể yêu thích nó một cách tự nhiên, tiếp thu dễ dàng hơn mà không cảm thấy gượng ép.

Mucwomen chia sẻ bài luyện nghe tiếng Trung qua truyện ngắn ý nghĩa: Hai con hổ. Hãy luyện nghe tiếng Trung như một thói quen hàng ngày để học tốt tiếng Trung bạn nhé!

Audio:

兩隻老虎 – Liǎng zhī lǎohǔ – Hai con hổ

兩隻老虎. 一隻在籠子裏。一隻在荒野 中。

Liǎng zhī lǎohǔ. Yī zhī zài lóngzi lǐ. Yī zhī zài huāngyě zhōng.

Hai con hổ. Một con ở trong chuồng. Một con ở vùng hoang dã.

兩隻老虎都認爲自己的環境不好, 籠 子裏的老虎羨慕荒野中的老虎。

Liǎng zhī lǎohǔ dōu rèn wèi zìjǐ de huánjìng bù hǎo, lóngzi lǐ de lǎohǔ xiànmù huāngyě zhōng de lǎohǔ.

Hai con hổ đều cho rằng môi trường sống của mình không tốt, con hổ ở trong chuồng ngưỡng mộ con hổ ở ngoài hoang dã.

荒野中的 老虎羨慕籠子裏的老虎所以, 他們交換 了。

Huāngyě zhōng de lǎohǔ xiànmù lóngzi lǐ de lǎohǔ suǒyǐ, tāmen jiāohuànle.

Con hổ ở ngoài hoang dã lại ngưỡng mộ con hổ ở trong chuồng, vì thế hai con hổ quyết định hoán đổi cho nhau.

開始他們十分快樂, 但很快, 兩隻老 虎都死了 憂鬱死了。一隻因爲飢餓死了, 一隻因爲、憂鬱死了.

Kāishǐ tāmen shífēn kuàilè, dàn hěn kuài, liǎng zhī lǎohǔ dōu sǐle yōuyù sǐle. Yī zhī yīnwèi jī’è sǐle, yī zhī yīnwèi, yōuyù sǐle.

Ban đầu chúng rất vui vẻ, nhưng rất nhanh sau đó hai con hổ đều chết. Một con chết vì đói. Một con vì buồn bực uất ức mà chết.


Lắng đọng:

Trăm năm hữu hạn, thay vì lãng phí thời gian tập trung vào cuộc sống của người khác, chi bằng cứ trân trọng và tận hưởng những hạnh phúc giản đơn mình đang có. Ngưỡng mộ người khác không bằng trân quý chính bản thân mình. Sống không kiêu ngạo, nhưng cũng chẳng tự ti, biết đủ thì thong dong, tri túc thường lạc.